Blog posts April 2011

隔行如隔山谈专业英语的翻译

在一个英语学习论坛上,我看到有一个网友发帖子,询问一个计算机方面的术语non-mapped memory怎样翻译。有四个网友回贴,但答案都不对,比如有一个网友翻译成“非地图化内存”,还有一个网友翻译成“未标出的内存”。其实熟悉计算机软件的朋友都知道,map一般翻译成“映像”,大意是把内存中的某些特定数据复制到另外一个地方。map是动词,名词是mapping。因此上面那个术语,应当翻译为“非映像内存”。…

Read more

1 blog post

在线咨询答疑

My status           点击这里给我发消息=\          点击这里给我发消息